GENERATION IX est fier de vous présenter la traduction d'un jeu bien fun : GUNPURU - GUNMAN'S PROOF It's Srange World ! -------------------------------------------------------------------------------------------------------- \ INFOS SUR LE JEU \_________________ Titre : GUNPURU - GUNMAN'S PROOF - It's Strange World ! Console : Super Nintendo Développeur : Ascii Soft Editeur : Ascii Soft Année : 1997 (Japon) Genre : Aventure \ ETAT DE LA TRADUCTION : Patch v1.0 du 14/04/2008 \___________________________________________________ Le titre n'a pas été traduit. Tout le reste a été traduit, sauf erreur de notre part. Le jeu a été testé et il est possible qu'il reste des erreurs et/ou des bugs, mais nous avons pu finir le jeu en obtenant tous les objets possibles sans rencontrer de problèmes. Si vous rencontrez une faute horrible, un bug affreux, ou même une poupée barbie oubliée par Happexamendios, n'hésitez pas à nous contacter ! \ EQUIPE DE TRADUCTION FRANCAISE \_______________________________ ROMhack : Gideon Zhi, BahaBulle Programmation : Gideon Zhi, BahaBulle Assembleur : Gideon Zhi, Jes, BahaBulle Aide technique : Jes, S.O.R, BahaBulle Graphismes : Ti Dragon, Happexamendios Traduction : GreatSkaori et son frère, qui désire rester anonyme :D Relecture : GreatSkaori, Happexamendios Alpha Test : GreatSkaori (100%) Bêta-Test : BahaBulle (100%), Happexamendios (100%) Ce jeu n'est jamais sorti hors du Japon, nous nous basons donc sur le (superbe) travail du groupe américain AGTP, mené d'une main de fer par Gideon Zhi, qui nous a très gentiment cédé ses outils et informations (un fichier rar monstrueux pas trié :D). Merci donc à lui pour son aide précieuse. ManZ, membre de Terminus Traduction, disparu au combat, a d'abord commencé à regarder le projet, mais n'a pas continué, faute de temps. S.O.R, membre de Génération IX a ensuie pris le relai, mais il a lui aussi succombé aux charmes d'une belle blonde et s'en est allé, so long, my friend ! Jes, membre de BessaB, m'a aidé à trouver les qualificatifs les plus négatifs à l'égard de ce jeu qu'il trouve moche, inintéressant, et bien pourri. Ca ne l'a pas empêché, en maugréant, de nous agrandir quelques menus de la main gauche, tout en philosophant avec moi sur le sens de la vie. Bahabulle, membre de Génération IX, a ensuite pris le relai. Devant le fouilli des outils de Gideon, il a repris le hack depuis quasiment le début pour réinsérer tous le bazar (texte et graphismes) afin de vous présenter le patch actuel. Il a aussi secoué des gens pour remettre le jeu à l'ordre du jour, quel homme ! Happexamendios, lui aussi membre de Génération IX a ensuite testé le jeu du début à la fin, repéré des fautes, screenshoté des bugs et ri à gorge déployée devant ce jeu con comme la lune :D Il a aussi fait un sort à quelques graphismes, il les déteste et leur rend bien. Ti Dragon, membre de Génération IX s'est occupé des modifications graphiques, avec l'aide d'Happexamendios cité ci-dessus. Enfin, moi, GreatSkaori, membre de Génération IX, suis celui qui a lancé le projet, qui l'ai traduit avec l'aide de mon frère, qui l'ai testé, et qui ai embêté tout le monde pour que ce patch voit le jour. \ HISTOIRE DE LA TRADUCTION \__________________________ Je ne me souviens plus bien maintenant, mais ça devait être en été 2003 (bon dieu, ça nous rajeunit pas !). ManZ et moi devions chercher un projet sympa, rapide, pour travailler ensemble. Je crois qu'on s'est plantés pour le "rapide", vu que le patch sort le 13 avril 2008, mais sur le "sympa", pas d'erreur possible. Gunman's Proof (GP pour les intimes) et un Zelda-like chez les cowboy, hyper simplifié, qui ne se prend pas au sérieux une seule seconde et qui se termine en une dizaine d'heures. J'ai joué à la version us de Gideon Zhi, et je suis allé lui demander s'il pouvait nous aider à faire une version française. Il a accepté immédiatement et nous a fourni tous ses outils. Mais ManZ n'a vite plus eu de temps, S.O.R a courageusement pris la relève, mais à lui aussi dû lâcher l'affaire. J'ai traduit tout le script, avec l'aide de mon frère sur certains passages, il était dans une période "je veux jouer en anglais pour devenir fort, aide-moi mon frère!" , et ça plutôt bien marché. Le script a été rapidement réinséré par S.O.R et j'ai pu y rejouer jusqu'à la fin sans difficulté, mais le patch était loin d'être complet. J'ai enquiquiné Jes pour qu'il agrandisse quelques cadres, afin que les traductions des techniques (dont il est le premier fan) puissent rentrer sans problème. Le projet est tombé dans l'oubli. Puis début 2008, voyant arriver les 8 ans du groupe, on a dépoussiéré le bébé. Bahabulle a mis son nez dans des outils divers, Ti et Happex ont fait un sort aux graphismes manquants. Baha a réinséré le bazar, et Happex a testé le tout, m'indiquant les erreurs, et suggérant des améliorations. Aujourd'hui, le patch est tout beau, tout propre et nous espérons que vous vous amuserez bien avec ce jeu super fun, qui mérite d'être connu. \ REMERCIEMENTS \______________ Je voudrais remercier, évidemment, les créateurs de ce jeu très fun, qui m'a fait passer un très bon moment, de sa découverte initiale, à sa traduction, jusqu'à son test. J'aimerais ensuite remercier tous ceux qui m'ont aidé, ou non, à traduire ce petit jeu, parce que sans eux, ça aurait été impossible ! - Gideon Zhi, d'abord. Il a réalisé le romhack et la programmation permettant la traduction américaine du jeu. Et il nous a donné tout ce dont on avait besoin pour le traduire à notre tour. Si jamais tu lis ça Gideon, merci bien ! Je t'écris pas en anglais vu que tu comprends le français ! :) - ManZ, on a eu beaucoup de projets tous les deux, aucun n'a abouti, dommage ! Mais on a bien rigolé au début, c'est ce qui compte ! - S.O.R : C'est sympa d'avoir essayé de reprendre le projet à l'époque, surtout que tu étais (déjà) débordé et que tu perdais ta motivation pour ce qu'on fait. T'es un bon ! - Pixel : tu n'as pas participé à cette traduction, et tu ne liras jamais ce fichier texte, mais qu'importe. On ne passe plus beaucoup de temps ensemble, et je le regrette, mais un jour, je viendrai vider ton frigo ! - Skaiboy, toi non plus tu n'as pas participé à cette traduction, mais on a collaboré sur pas mal de projets, finis ou non. Tu me feras toujours autant rire, reviens nous voir ! - Bahabulle, l'homme de la situation, toujours prêt à dégainer son clavier pour rendre la vie à des projets moribonds, et en perpétuelle progression. Ta volonté me laisse admiratif, bravo, et merci ! - Happex, l'électron libre. Il veut tout faire, il aime tout et traduit comme personne les jeux complètement cons. Tu t'en serais donné à coeur joie avec celui-ci ! Continue à nous faire marrer, sans toi, nous serions bien tristes ! - Hell, je te vois moins en ce moment, c'est dommage ! Je me rappellerai toujours du temps qu'on a pu passer à déconner ensemble, et si je te dis "balancelle" et "sirop de pêche", tu comprendras tout de suite :D - Darsh : SISTAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA ! P'tain, depuis le temps qu'on en parle et qu'on se connaît, on s'est pas encore fait une bouffe, on est nuls, tu sais ? Mais c'est ça qui est bon :D On s'appelle bientôt et j'espère que tu nous reviendras vite ! - Ti, mon braza de l'internet, l'homme de tous les défis et monsieur relation. Tu connais tout le monde, et ils sont tous prêts à donner un bras pour toi, mais comment fais-tu ? Merci de toujours me porter vers le haut et de croire en moi, BRAZAAAAAAAAAAAAAAAAA ! - Jes, monsieur à l'emploi du temps de ministre, tu bosses tout le temps, tu as 5 femmes, 12 enfants dans chaque pays, 2h de sommeil par nuit te suffisent et tu continues à aider tout le monde sur leurs projets. Je sais qu'un jour, toi et moi, on aura notre grand projet, et ça va chier ! :D - Juju, tu ne liras jamais ce fichier texte, j'en suis sûr. Personne ici ne te connaît et c'est vraiment dommage pour eux. Je ne sais pas quoi dire d'autre que merci, pour hier, aujourd'hui, et pour demain. Merci. - Mon frère. Tu es le meilleur de nous deux, tu réussiras, ne laisse personne te dire le contraire. Greuh ! \ CONTENU DU ZIP \_______________ SNES-Gunman'sProof-1.0.ips Le patch à appliquer SNES-Gunman'sProof-1.0-GIX.txt Le fichier que vous êtes en train de lire \ COMMENT APPLIQUER LE PATCH \___________________________ Le Patch SNES-Gunman'sProof-1.0.ips est à appliquer sur la rom Ganpuru - Gunman's Proof (J).smc sans header. Il n'a pas été testé sur d'autres ROMs, donc il est possible qu'il y ait des problèmes si vous utilisez une autre ROM que celle recommandée ici. Des outils comme SNESTOOL peuvent supprimer un header si vous ne trouvez pas la bonne rom. Outil, bien sûr disponible sur la T.R.A.F (http://traf.romhack.org). Pour appliquer le patch de traduction, il faut tout d'abord récupérer un outil pour patcher. Il en existe plusieurs que vous pourrez trouver sur le site de la T.R.A.F (http://traf.romhack.org). Il suffit ensuite de sélectionner la ROM puis le fichier ips et de valider (certains outils peuvent créer une sauvegarde de la ROM avant de patcher). Des émulateurs permettent également de patcher directement les ROMs sans les altérer. Pour plus d'explications, je vous invite à consulter le site de la TRAF dans la partie "Utiliser un patch IPS". \ CONTACTS \_________ N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques, des éventuels bugs et fautes de français ou même des endroits non traduits qui n'auraient pas été cités plus haut. Forum : http://www.bessab.com/ Sites Web : Génération IX - http://generation9.kanshima.net/ BessaB - http://www.bessab.net/ T.R.A.F. - http://traf.romhack.org/ e-mail : greatskaori@yahoo.com (GreatSkaori) \ REMARQUES LEGALES \_________________ Génération IX vous propose une traduction non-officielle réalisée à but non lucratif par des amateurs bénévoles. Elle n'est en aucun cas supportée par NINTENDO ou Ascii Soft. Cette traduction est donc gratuite et ne peut être vendue sous quelque forme que ce soit (vente de fichiers sur CD, de cartouches modifiées, de cartouches flash copiées, etc.) : son usage commercial est par conséquent strictement interdit. Vous utilisez ce patch de traduction en dégageant les auteurs de toute responsabilité concernant d'éventuels dommages. © 2008 Génération IX Tous droits réservés SUPER NINTENDO® et GUNMAN'S PROOF® sont respectivement les propriétés de NINTENDO® et Ascii Soft®. Les mentions légales relatives à NINTENDO se trouvent décrites dans un livret fourni avec chacun de leurs produits. Veuillez les lire attentivement. © 2007 NINTENDO et Ascii Soft® Tous droits réservés